中国人为什么这么做?

文化现象背后的有趣解读【第二弹】

同学们,欢迎回来!在上一期的文化解码,我们聊到了中国人对红色的喜爱、对热水的执着、红包的温暖传递。

みなさん、おかえりなさい!前回の文化解読では、中国人の赤色への愛着、白湯へのこだわり、紅包(お年玉)の温もり満ちた贈り物についてお話ししました。

是不是觉得意犹未尽?其实,中国人的生活智慧和文化习惯就像一本翻不完的书,每一页都有新发现、新趣味。今天,我们将继续走进那些让你会心一笑又引人深思的生活细节。

まだ物足りないと感じていませんか。実は、中国人の生活の知恵と文化的習慣は、読み終わることのない本のようなもので、ページをめくるたびに新発見と醍醐味があります。今日は、思わず微笑んでしまう、また深く考えさせるような生活の詳細について、更に探っていきましょう。

为什么“吃了吗”等于“你好”?

なぜ「食べた?」が「こんにちは」に相当するのか?

见面打招呼不问“你好”,

而是问“吃了吗?”

会った時の挨拶で

「こんにちは」と聞かず、

「食べた?」と聞く

屏幕截图 2026-02-20 161252 
文化解码 / 文化解読

🔔在中国传统社会,吃饱饭曾是很多人的基本愿望。

🔔中国の伝統社会では、満腹になることは、多くの人々の基本的な願いでした。

🔔不是真的想了解你是否吃饭,而是一种友好的开场白。

🔔本当に食事をしたかどうかを知りたいわけではなく、友好的な会話のきっかけです。

应答方式 / 応答方式

👍标准回答:“吃了,您呢?”

👍標準的な回答:「食べました、貴方は?」

👍即使没吃,通常也会说“吃了”,然后开始聊天。

👍たとえ食べていなくても、通常は「食べました」と言ってから会話を始めます。

👍现在年轻人更多使用“你好”,但“吃了吗”依然常见。

👍今の若者は「こんにちは」を使う方が多くなりましたが、「食べた?」は依然としてよく見かけます。

有趣提示 / おもしろヒント

如果你被问“吃了吗”,不用真的汇报饮食情况,轻松回一句“吃了,您呢?”就能自然开启对话!

「食べた?」と聞かれたら、本当に食事の詳細を報告する必要はありません。「食べました、貴方は?」と軽く返せば、よりネイティブに会話を始めることができます!

为什么中国人爱问“去哪儿”?

なぜ中国人は「どこに行くの?」を好んで聞くのか?

在小区里遇到邻居,常常会听到

“出去啊?”或“去哪儿呀?”

団地内で近所の人に会うと、

「出かけるの?」「どこに行くの?」

とよく聞かれる。

文化解码 / 文化解読

🔔传统社区中,人们彼此熟悉,互相关心。

🔔伝統的なコミュニティでは、人々は互いに親しく、お互いを気に掛けます。

🔔不同于西方的个人隐私观念,在中国文化中,这样的问候体现亲近和关心。

🔔西洋のプライバシー観とは異なり、中国文化では、このような挨拶が親密さと心配りの表れです。

应答方式 / 応答方式

👍标准回答:“啊。出去逛逛!”

👍標準的な回答:「あぁ。ちょっと散歩に!」

有趣提示 / おもしろヒント

这其实是一种“社交暖场”,不一定需要详细回答,轻松回应即可!

これは実は「社交的な場を温める」もので、詳細に答える必要はありません。軽く返すだけで十分です!

为什么中国人喜欢劝菜?

なぜ中国人は料理を勧めるのが好きなのか?

饭桌上总有人不停地给你夹菜,

说“多吃点!”

食事の席では、誰かが

あなたの皿に料理を次々と盛って、

「たくさん食べてね!」と言う

屏幕截图 2026-02-20 161347
文化解码 / 文化解読

🔔传统认为要让客人吃得饱饱的,才是好主人。

🔔伝統的には、客を満腹にさせることが良い主人の条件とされています。

🔔劝菜是热情好客的直接表现。

🔔料理を勧めることは、熱情的なおもてなしの直接的な表現です。

🔔中式聚餐强调“分享”,与西餐的分餐制不同,通过夹菜表达关心和亲近。

🔔中国式の食事会は「分かち合い」を重視し、西洋料理の個別配膳とは異なります。料理を取ってあげることで、気遣いと親密さを表現します。

得体应对 / 礼儀正しい応対

👍标准回答:“谢谢谢谢!这菜真好吃!”

👍標準的な回答:「ありがとうございます!この料理、本当に美味しいです!」

👍如果真的不习惯,可以礼貌地说“谢谢您,我自己来吧!”

👍もし本当に慣れていない場合は、「ありがとうございます、自分で取りますので!」と丁寧に言うことができます。

有趣提示 / おもしろヒント

被劝菜是“被关心”的信号,礼貌接受并适当回敬,会让聚餐氛围更温馨哦!

料理を勧められるのは「気遣われている」サインです。礼儀正しく受け入れ、適切にお返しをすれば、食事会の雰囲気がより和やかになりますよ!

你还遇到过哪些有趣的中国生活现象?或者在你的文化里,是否也有类似“谜”一样的生活习惯?欢迎继续在评论区分享、提问、交流。下一期,我们或许就会聊聊你提出的那个“为什么”哦!

皆さんは他にどんな面白い中国の生活現象に出会したことがありますか。あるいは、あなたの文化にも同様の「謎」のような生活習慣はありますか。引き続きコメント欄で共有、質問、交流してください。次回は、あなたが提起した「ナゼ」についてお話しするかもしれません!

中国国内校舎

北京建国门校 | 北京市朝阳区建国门外大街22号赛特广场1F

北京亮马桥校 | 北京市朝阳区新源里西20号金尚源JinShang 2F

天津小白楼校 | 天津市河西区解放南路256号(浦口道口)泰达大厦(国际航运大厦)3F

广州天河校 | 广州市天河区广垦商务大厦2期5层安语AGO中国语教室

Website | http://www.shuoba.net.cn/

Tel | +86 13811563101

E-mail | contact@shuoba.net.cn

日本校舎

日本東京日本橋校 | 東京都千代田区鍛冶町1-10-6 BIZSMART 神田5階

Website | http://www.shuoba.jp/

Tel | 03-6868-3962

E-mail | contact@shuoba.jp

Webレッスン

受講方法 | Classinオンラインレッスン

お勧めの理由 | スマートフォン、タブレットやパソコンどちらも受講可能で、時間&場所制限無し、Webレッスンと対面レッスンを自由自在に切替可能。またクラウドストレージ(Cloud Storage)機能、自動録画機能付きなど。

Website |

https://www.shuoba.jp/weblesson/

Tel | +86 13811563101(日本語可)

E-mail | contact@shuoba.net.cn